Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (1)  ›  016

Haec nondum extentis fusius regnis diu ignoravere romani, perque saecula multa obscuris difficultatibus inplicati, tunc magis errorum profunda caligine fluctuabant cum in sacerdotes potestatem transtulissent interkalandi, qui licenter gratificantes publicanorum vel litigantium commodis ad arbitrium suum subtrahebant tempora vel augebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
augebant
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
caligine
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
commodis
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
gratificantes
gratificare: EN: oblige, gratify, humor, show kindness to
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
difficultatibus
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
diu
diu: lange, lange Zeit
errorum
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
extentis
extendere: ausdehnen
fluctuabant
fluctuare: wogen
fusius
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignoravere
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inplicati
inplicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
interkalandi
intercalare: einschalten
licenter
licenter: EN: boldly/impudently
litigantium
litigare: streiten
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nondum
nondum: noch nicht
obscuris
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
profunda
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, EN: deep, profound
publicanorum
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, EN: of public revenue, EN: contractor for public works, farmer of the Roman taxes
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regnis
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romani
romanus: Römer, römisch
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter, EN: age, EN: worldliness, EN: time
subtrahebant
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transtulissent
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum