Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (4)  ›  155

Parique indignationis impetu florentius et barchalba, qui eum duxerunt, confestim non pensata ratione sunt interfecti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
duxerunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
florentius
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
indignationis
indignatio: Entrüstung, Empörung, EN: indignation
interfecti
interficere: umbringen, töten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Parique
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pensata
pensare: aufwiegen, ausgleichen, abwägen, vergelten
Parique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum