Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (4)  ›  152

Qua successus alacritate valens castra promovit ad phrygiam et prope nacoliam conlatis manibus partium dux in ancipiti agilo rem excursu prodidit repentino, eumque secuti conplures iam pila quatientes et gladios ad imperatorem transeunt, cum vexillis scuta perversa gestantes, quod defectionis signum est apertissimum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agilo
acylos: EN: acorn of the holm-oak
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alacritate
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, EN: eagerness, enthusiasm, ardor, alacrity
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
apertissimum
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gestantes
gestare: tragen, ertragen
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
nacoliam
colias: EN: coly-mackerel (Scomber colias)
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
conplures
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, EN: many/several people/men(pl.), a fair/good number of people, EN: many/several things/items(pl.), a fai
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excursu
excurrere: herauslaufen, abschweifen
excursus: das Auslaufen, das Ausschwärmen, EN: running forth, onset, charge, excursion, sally, sudden raid
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
agilo
ilum: EN: groin, private parts
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nacoliam
nare: schwimmen, treiben
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perversa
perversus: verkehrt, verdreht, falsch
pervertere: umkehren
phrygiam
phrygia: Phrygien, EN: Phrygia, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, EN: Phrygian, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, EN: javelin, heavy iron-tipped throwing spear, EN: pestle, pounding tool
prodidit
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
promovit
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
Qua
qua: wo, wohin
quatientes
quatere: schütteln
eumque
que: und
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repentino
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scuta
scutum: Langschild, Schild
secuti
seci: unterstützen, folgen
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
successus
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, EN: approach, advance uphill, outcome, success
transeunt
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
valens
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vexillis
vexillum: Fahne, Flagge

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum