Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI)  ›  152

Qua successus alacritate valens castra promovit ad phrygiam et prope nacoliam conlatis manibus partium dux in ancipiti agilo rem excursu prodidit repentino, eumque secuti conplures iam pila quatientes et gladios ad imperatorem transeunt, cum vexillis scuta perversa gestantes, quod defectionis signum est apertissimum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emanuel.x am 05.08.2022
Ermutigt durch seinen Erfolg, rückte Valens mit seinem Heer nach Phrygien und nahe Nacoleia vor. Während der Schlacht verriet Agilo, der Befehlshaber der Fraktion, seine Seite mit einem plötzlichen Angriff, und viele Soldaten folgten seinem Beispiel, schwangen ihre Speere und Schwerter, als sie zum Kaiser überliefen und ihre Fahnen trugen und ihre Schilde verkehrt herum hielten - das deutlichste Zeichen des Seitenwechsels.

von jannick9993 am 02.06.2018
Mit welcher Erfolgsbegeisterung Valens sein Lager nach Phrygien und nahe Nacoleia verlegte, verriet Agilo, der Anführer der Partei, in ungewisser Situation durch einen plötzlichen Ausfall die Sache, und viele, die ihm folgten, schwangen bereits Speere und Schwerter und überquerten zum Kaiser, wobei sie Standarten mit verkehrt gehaltenen Schilden trugen, was ein höchst offensichtliches Zeichen der Abtrünnigkeit ist.

Analyse der Wortformen

Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
successus
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success
alacritate
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
valens
valens: kräftig;
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
promovit
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
phrygiam
phrygia: Phrygien, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
et
et: und, auch, und auch
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
nacoliam
colias: EN: coly-mackerel (Scomber colias)
nare: schwimmen, treiben
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
agilo
acylos: EN: acorn of the holm-oak
ilum: EN: groin, private parts
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
excursu
excurrere: herauslaufen, abschweifen
excursus: das Auslaufen, das Ausschwärmen, onset, charge, excursion, sally, sudden raid
prodidit
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
secuti
seci: unterstützen, folgen
conplures
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, a fair/good number of people, a fai
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
quatientes
quatere: schütteln
et
et: und, auch, und auch
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
transeunt
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vexillis
vexillum: Fahne, Flagge
scuta
scutum: Langschild, Schild
perversa
perversus: verkehrt, verdreht, falsch
pervertere: umkehren
gestantes
gestare: tragen, ertragen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
apertissimum
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum