Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (3)  ›  132

Hanc post varios militum labores et ducum, fatigatorum acerrimis proeliis, aliso quidam tribunus abscidit, exsertus bellator et prudens, hoc modo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscidit
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscindere: trennen, abreißen, abschneiden
acerrimis
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aliso
allidere: EN: dash/crush against, bruise
bellator
bellare: Krieg führen
bellator: kriegerisch, mutiger Krieger, kriegerisch, EN: warlike, martial, EN: warrior, fighter
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exsertus
exserere: wiederholt hervorstrecken
fatigatorum
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft, EN: weary
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
prudens
prudens: klug, erfahren
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
varios
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum