Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (3)  ›  127

Qui ubi dadastanam tetigit, in qua statione perisse diximus iovianum, hyperethium sibi oppositum repente vidit cum copiis antehac rectoris castrensis adparitorem id est ventris ministrum et gutturis, cui at amico procopius auxilia ductanda commisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adparitorem
adparitor: EN: civil servant
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
iovianum
anus: alte Frau, Greisin; After
at
at: aber, dagegen, andererseits
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
castrensis
castrens: EN: high imperial court officer (Constantinople)
castrensis: zum Lager gehörig, EN: of/connected with camp or active military service
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gutturis
guttur: Gurgel, EN: throat, neck
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ductanda
ductare: EN: lead
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iovianum
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ministrum
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
oppositum
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt, EN: opposite, EN: opposing
perisse
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
procopius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
procare: drängen, ermahnen, drücken, treiben
procus: Freier, Freier, EN: wooer, gigolo. suitor
qua
qua: wo, wohin
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rectoris
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
tetigit
tangere: berühren, anrühren
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ventris
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum