Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (3)  ›  124

Fessus denique inopia commeatuum, et obstinatione nimia defensorum, discedere iam parabat, cum inter haec clausi apud nicaeam, patefactis subito portis egressi, munitorum magna parte prostrata, ductore fidentissimo rumitalca properabant ardenter circumventuri valentem a tergo, nondum a chalcedonos suburbano digressum, et patrassent conata, ni rumore quodam praeverso imminens exitium ille perdoctus, instantem vestigiis hostem per sunonensem lacum et fluminis galli sinuosos amfractus propere discedendo frustra sequentem lusisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
amfractus
amfractus: EN: bend, curvature
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ardenter
ardenter: EN: with burning/parching effect
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
circumventuri
circumvenire: umgeben, umzingeln
clausi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
commeatuum
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
conata
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensorum
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensor: Beschützer, Verteidiger
defensum: EN: defense
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
digressum
digredi: EN: depart
digressus: Trennung, Weggang
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
ductore
ductor: Führer, EN: leader, commander
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
et
et: und, auch, und auch
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
Fessus
fessus: erschöpft, müde
fidentissimo
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imminens
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
instantem
instans: unmittelbar, dringend, EN: eager
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
lusisset
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
munitorum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitor: Erbauer, EN: one who builds fortifications
munitus: befestigt, verteidigt
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nondum
nondum: noch nicht
obstinatione
obstinatio: Festigkeit, Eigensinn, EN: determination, stubbornness
parabat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patefactis
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
patrassent
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
perdoctus
perdocere: ausführlich lehren
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
properabant
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
propere
properus: eilig, EN: quick, speedy
prostrata
prosternere: niederwerfen
rumore
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
sequentem
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
fidentissimo
simus: plattnasig
sinuosos
sinuosus: gekrümmt, EN: characterized by bending, winding
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
suburbano
suburbanus: vorstädtisch, EN: situated close to the city, EN: people (pl.) dwelling near the city
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
valentem
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vestigiis
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum