Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (3)  ›  104

Vbi per haec et similia factio firmiter videbatur esse conposita, restabat ut abundans cogeretur militum manus, et impetratum est facile, id quod in publicis turbamentis aliquotiens ausa ingentia vel iustis exorsa primordiis inpedivit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abundans
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig, EN: abundant
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
ausa
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
cogeretur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conposita
conponere: zusammenfügen, vergleichen
conpositum: EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
conpositus: regulär, normal, gleichmäßig, regelgerecht, passend, geeignet, angemessen, ausgebildet, qualifiziert
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exorsa
exordiri: EN: begin, commence
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
factio
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
firmiter
firmiter: EN: really, strongly, firmly
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
impetratum
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentia
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inpedivit
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
per
per: durch, hindurch, aus
primordiis
primordium: Uranfang, EN: first beginning, origin, commencement, beginnings
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restabat
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
turbamentis
turbamentum: Verwirrung, EN: means of disturbing
Vbi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum