Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (4)  ›  200

Moratum paulisper antiochiae principem, curarumque ponderibus diversis adflictum exeundi mira cupiditas agitabat: proinde nec iumento parcens nec militi, flagrante hieme inde profectus, signis, ut dictum est, vetantibus plurimis, tarsum urbem cilicum nobilem introiit, cuius originem docuimus supra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitabat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
adflictum
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
antiochiae
antiochia: EN: Antioch
cilicum
cilium: EN: upper eyelid
cuius
cuius: wessen
cupiditas
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
curarumque
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
docuimus
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exeundi
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
flagrante
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
introiit
introire: hineingehen
iumento
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mira
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
Moratum
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
plurimis
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
originem
origo: Ursprung, Quelle
parcens
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
plurimis
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
ponderibus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
curarumque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
vetantibus
vetare: hindern, verhindern, verbieten
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum