Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV)  ›  180

Cumque nihil promoveretur, iuris iurandi religionem principe destinatius praetendente, cum oblatam ei coronam aliquamdiu recusans, coactus denique suscepisset, silvanus quidam causarum defensor confidentius exclamavit ita inquit imperator, a civitatibus residuis coroneris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von monika829 am 15.06.2022
Und als nichts voranging, wobei der Herrscher die Heiligkeit des Eides nachdrücklicher geltend machte, nachdem er die ihm dargebotene Krone eine Zeitlang abgelehnt und schließlich unter Zwang angenommen hatte, rief ein gewisser Silvanus, ein Verteidiger von Ursachen, mit mehr Zuversicht aus und sprach: So, Imperator, mögest du von den verbleibenden Städten gekrönt werden.

von angelina.908 am 18.03.2016
Da die Situation in einer Pattsituation verharrte und der Kaiser unnachgiebig auf die Einhaltung seines Eides bestand, nachdem er die ihm angebotene Krone zunächst abgelehnt, sie aber schließlich unter Druck angenommen hatte, rief der Anwalt Silvanus kühn aus: Möget Ihr von den anderen Städten noch mehr Kronen empfangen, Kaiser!

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
causarum
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
confidentius
confidenter: EN: boldly, daringly, with assurance
coronam
corona: Krone, Kranz
coroneris
coronare: bekränzen, krönen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
defensor
defensare: beschützen, verteidigen
defensor: Beschützer, Verteidiger
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
destinatius
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt
ius: Recht, Pflicht, Eid
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exclamavit
exclamare: laut schreien
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iurandi
jurandum: EN: oath
iurare: schwören
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
nihil
nihil: nichts
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
praetendente
praetendere: hervorstrecken
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
promoveretur
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recusans
recusare: zurückweisen, sich weigern
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
residuis
residuus: zurückbleibend
silvanus
silvanus: Gott des Waldes;
suscepisset
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum