Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (4)  ›  168

Hos tabellarios fama praegrediens, index tristiorum casuum velocissima, per provincias volitabat et gentes, maximeque omnium nisibenos acerbo dolore perculsit, cum urbem sapori deditam conperissent, cuius iram metuebant et simultates, recolentes quae adsidue pertulerit funera, eam saepius oppugnare conatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerbo
acerbare: EN: embitter
acerbo: verbittern, verschlimmern
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
adsidue
adsidue: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
casuum
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
conperissent
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deditam
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, EN: devoted/attached to, fond of
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
funera
funerare: bestatten, bestatten
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
index
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
iram
ira: Zorn
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
metuebant
metuere: (sich) fürchten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
tristiorum
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
pertulerit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
praegrediens
praegredi: EN: go ahead
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
maximeque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recolentes
recolere: wieder bearbeiten, wieder pflegen, wieder herstellen
saepius
saepe: oft, häufig
sapori
sapor: Geschmack, Seife, EN: taste, flavor
simultates
simultas: Eifersucht, EN: enmity, rivalry
tabellarios
tabellarius: Briefbote, die Abstimmung betreffend, EN: letter-carrier, courier, EN: factor
tristiorum
tristari: EN: be sad/grieved/downcast/dejected
tristis: traurig
velocissima
velox: schnell, rasch
volitabat
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum