Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (4)  ›  162

Et via sex dierum emensa, cum ne gramina quidem invenirentur, solacia necessitatis extremae, dux mesopotamiae cassianus et tribunus mauricius pridem ob hoc missus ad vr nomine persicum venere castellum, cibos ferentes ex his quos relictus cum procopio et sebastiano exercitus parcius victitans conservarat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cassianus
anus: alte Frau, Greisin; After
cassia: EN: cinnamon (Cinnamomum tree/bark/spice)
cassis: Helm, Jägernetz, EN: helmet (metal), EN: hunting net (often pl.)
cassius: EN: Cassius, EN: Cassius, Roman gens
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, EN: hollow/empty/devoid of, lacking, EN: fall, overthrow
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
cibos
cibus: Speise, Nahrung, Futter
conservarat
conservare: bewahren, retten
gramina
gramen: Gras, EN: grass, turf
graminus: EN: grassy
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
emensa
emetiri: EN: measure out
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extremae
exter: ausländich, fremd, außen liegend
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
invenirentur
invenire: erfinden, entdecken, finden
mauricius
mauricius: EN: Moorish
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necessitatis
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ne
nere: spinnen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
ob
ob: wegen, aus
parcius
parce: EN: sparingly, moderately
persicum
persicum: Pfirsich, Pfirsich; EN: peach
persicus: EN: Persian
procopio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
pridem
pridem: längst, EN: some time ago, previously
procopio
procare: drängen, ermahnen, drücken, treiben
procus: Freier, Freier, EN: wooer, gigolo. suitor
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sex
sex: sechs
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
victitans
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum