Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (3)  ›  150

Quibus exitiale aliud accessit et inpium, ne post haec ita conposita arsaci poscenti contra persas ferretur auxilium, amico nobis semper et fido.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
aliud
alius: der eine, ein anderer
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
arsaci
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arsis: Hebung, EN: metrical term indicating the raising of voice on an emphatic syllable
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
conposita
conponere: zusammenfügen, vergleichen
conpositum: EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
conpositus: regulär, normal, gleichmäßig, regelgerecht, passend, geeignet, angemessen, ausgebildet, qualifiziert
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
et
et: und, auch, und auch
exitiale
exitialis: EN: destructive, deadly
ferretur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fido
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inpium
inpius: EN: wicked, impious, irreverent
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
persas
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
poscenti
poscere: fordern, verlangen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semper
semper: immer, stets

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum