Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (3)  ›  142

Haec inter cum neque pontes conpaginari paterentur undae torrentes, et absumptis omnibus quae mandi poterant utilibus, exacto miserabiliter biduo, furebat inedia iraque percitus miles, ferro properans quam fame ignavissimo genere mortis absumi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumptis
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
biduo
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
conpaginari
compaginare: EN: join together
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
exacto
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
furebat
furere: rasen, wüten, wütend sein
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignavissimo
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
inedia
inedia: das Nichtessen, EN: fasting, starvation
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iraque
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
mandi
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
miles
miles: Soldat, Krieger
miserabiliter
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, EN: wretched, miserable, pitiable
miserare: bedauern
mortis
mors: Tod
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
percitus
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
pontes
pons: Brücke
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
properans
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iraque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
miserabiliter
ter: drei Mal
torrentes
torrens: glühend, EN: burning hot, EN: torrent, rushing stream
torrere: rösten
miserabiliter
tres: drei
undae
unda: Woge, Welle
utilibus
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum