Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (3)  ›  136

Sed cum haec saepe congeminando refragaretur in cassum, milesque conclamans magno contentionis fragore minaretur extrema, id impetratur aegerrime, ut mixti cum arctois germanis galli amnem primi omnium penetrarent, ut his magnitudine fluentorum abreptis residuorum pertinacia frangeretur, aut si id perfecissent innocui, transitus fidentior temptaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abreptis
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
aegerrime
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
amnem
amnis: Strom, Fluss
arctois
arctous: EN: northern, arctic, of the far north; EN: pertaining to the Big/Little Dipper/Bear
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
cassum
cassis: Helm, Jägernetz, EN: helmet (metal), EN: hunting net (often pl.)
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, EN: hollow/empty/devoid of, lacking, EN: fall, overthrow
germanis
germana: leibliche Schwester, EN: sister, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
congeminando
congeminare: verdoppeln
conclamans
conclamans: laut
conclamare: aufschreien
contentionis
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fidentior
dentire: zahnen
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
fidentior
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fluentorum
fluentum: Strömung
fluentus: EN: flowing
fragore
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
frangeretur
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
germanis
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
impetratur
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innocui
innocuus: unschädlich, EN: innocent
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mixti
meere: urinieren
milesque
miles: Soldat, Krieger
minaretur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
mixti
miscere: mischen, mengen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
penetrarent
penetrare: eindringen
perfecissent
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
pertinacia
pertinacia: Beharrlichkeit, EN: determination/perseverance
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
milesque
que: und
refragaretur
refragari: EN: oppose (candidate/interests)
residuorum
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
temptaretur
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug, EN: passage
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum