Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (3)  ›  135

Quibus oppositus cum rectoribus imperator, tumentemque iam canis exortu sideris amnem ostendens, ne se periculosis committerent gurgitibus exorabat, nandi inperitos adserens esse conplures, simulque adiciens hostiles manus hinc inde margines superfusi fluminis occupasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiciens
adicere: hinzufügen, erhöhen
adserens
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
amnem
amnis: Strom, Fluss
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
committerent
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
conplures
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, EN: many/several people/men(pl.), a fair/good number of people, EN: many/several things/items(pl.), a fai
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gurgitibus
gurges: Strudel, EN: whirlpool
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exorabat
exorare: durch Bitten erweichen, überreden, anflehen
exortu
exoriri: EN: come out, come forth
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hostiles
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inperitos
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
margines
marginare: begrenzen, mit Grenzen versehen
margo: Rand, EN: margin, edge, flange, rim, border
nandi
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
occupasse
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oppositus
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt, EN: opposite, EN: opposing
ostendens
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
periculosis
periculosus: gefährlich, EN: dangerous, hazardous, perilous
tumentemque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rectoribus
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
sideris
sidere: sich setzen
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
simulque
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
superfusi
superfundere: darübergießen
tumentemque
tumere: aufgeblasen werden, anschwellen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum