Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (3)  ›  116

Et quoniam acies ad usque lapidem quartum porrigebatur, antesignani clamare quosdam iovianum audientes augustum, eadem multo maius sonabant: gentilitate enim prope perciti nominis, quod una littera discernebat, iulianum recreatum arbitrati sunt deduci magnis favoribus ut solebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antesignani
antesignanus: Vorkämpfer, EN: skirmisher
iovianum
anus: alte Frau, Greisin; After
arbitrati
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
audientes
audiens: Zuhörer, Zuhörer, EN: auditor, one who hears, EN: catechumen (eccl.), convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
gentilitate
gentilitas: Sippenverwandschaft, EN: kinship
clamare
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
discernebat
discernere: unterscheiden, trennen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
favoribus
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
iovianum
jovis: EN: Jupiter
iulianum
julianus: EN: Julian
iovianum
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
littera
littera: Buchstabe, Brief
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nominis
nomen: Name, Familienname
perciti
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
porrigebatur
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quartum
quattuor: vier
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
recreatum
recreare: wiedererzeugen
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sonabant
sonare: tönen, erklingen, lauten
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum