Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (2)  ›  093

Sed cum impie peremptorum exsequiis suffragantibus ad praefecturam venisse hominem conperisset inmeritum, exarsit ad agenda sperandaque similia, et histrionis ritu mutata repente persona, studio nocendi concepto incedebat oculis intentis ac rigidis, praefecturam autumans adfore prope diem, si ipse quoque se contaminasset insontium poenis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agenda
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfore
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
autumans
autumare: meinen, behaupten
concepto
conceptare: EN: conceive, become pregnant
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, EN: conceived, imagined, EN: conception
concipere: aufnehmen, empfangen
conperisset
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
contaminasset
contaminare: EN: corrupt, defile (w/filth/intercourse), stain, befoul spoil, EN: debase w/mixture of inferior material
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
exarsit
exardere: EN: kindle
exsequiis
exsequia: EN: funeral procession/rites (pl.), obsequies
histrionis
histrio: Schauspieler, EN: actor
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
impie
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
incedebat
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
inmeritum
inmeritus: EN: undeserving
insontium
insons: unschuldig, EN: guiltless, innocent
intentis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nocendi
nocere: schaden
oculis
oculus: Auge
peremptorum
perimere: ganz wegnehmen
persona
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praefecturam
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
sperandaque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
rigidis
rigidus: steif, starr, EN: stiff, hard
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sperandaque
sperare: hoffen
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suffragantibus
suffragare: EN: express public support (for), canvass/vote for
venisse
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum