Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (2)  ›  082

Accesserat hoc quoque eodem tempore ad valentis ceteras laudes, quod cum in aliis ita saeviret infeste, ut poenarum moras aegre ferret finiri cum morte, pollentianum tribunum malitia quendam exsuperantem, isdem diebus convictum confessumque, quod exsecto vivae mulieris ventre atque intempestivo partu extracto, infernis manibus excitis de permutatione imperii consulere ausus est, familiaritatis contuitu, ordine omni musante abire iussit inlaesum, salutem et invidendas opes et militiae statum integrum retenturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abire
abire: weggehen, fortgehen
Accesserat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
musante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
ceteras
ceterus: übriger, anderer
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contuitu
contueri: EN: look at/gaze on/behold
contuitus: Betrachten, Anblick
convictum
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft, EN: intimacy
convincere: widerlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
isdem
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
isdem
dem: Gemeinschaft, Volk
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitis
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
exsecto
exsecare: herausschneiden
exsuperantem
exsuperare: sich hoch erheben, emporragen
extracto
extractum: Extrakt, EN: extract (chemistry)
extrahere: herausziehen
familiaritatis
familiaritas: vertrauter Umgang, EN: intimacy
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finiri
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
pollentianum
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infernis
infernum: Hölle (Pl.), EN: lower regions (pl.), infernal regions, hell
infernus: unten befindlich, EN: lower, under, EN: inhabitants of the lower world (pl.), the shades
infeste
infeste: EN: dangerously, savagely
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inlaesum
inlaesus: EN: unhurt, uninjured
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
intempestivo
intempestivus: unzeitig, EN: untimely, ill timed
invidendas
invidendus: beneidenswert, EN: enviable, arousing envy/jealousy
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
isdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
malitia
malitia: Schlechtigkeit, Bosheit, EN: ill will, malice
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
moras
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morte
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
moras
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
musante
mus: Maus
mussare: leise vor sich hinsprechen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
partu
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
permutatione
permutatio: Veränderung, Austausch, Wechsel
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pollentianum
pollentia: Macht, EN: power
pollere: vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
retenturum
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
saeviret
saevire: toben, rasen, wüten
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
valentis
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ventre
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb
vivae
vivus: lebendig, lebend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum