Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (1)  ›  007

Procopius quidam, inquies homo, turbarum cupiditati semper addictus, anatolium detulerat et spudasium palatinos, exigi, quae de aerario interceperant, iussos, insidiari comiti fortunatiano, molesto illi flagitatori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addictus
addicere: zusprechen, EN: be propitious
addictus: EN: devoted/addicted (to), EN: person enslaved for debt or theft
aerario
aerarium: Staatskasse, EN: treasury, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office, EN: of/concerned with copper/bronze/brass
comiti
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitium: Versammlungsplatz
cupiditati
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
spudasium
dasia: EN: rough-breathing
de
de: über, von ... herab, von
detulerat
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
et
et: und, auch, und auch
exigi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
flagitatori
flagitator: ungestümer Forderer, EN: importuner, dun
fortunatiano
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
homo
homo: Mann, Mensch, Person
fortunatiano
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inquies
inquies: ruhelos, ungeduldig
insidiari
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
interceperant
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
iussos
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
molesto
molestare: EN: disturb, vex, annoy, worry, trouble
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich, EN: annoying
palatinos
palatinus: palatinisch, EN: Palatine
Procopius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
procare: drängen, ermahnen, drücken, treiben
procus: Freier, Freier, EN: wooer, gigolo. suitor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semper
semper: immer, stets
turbarum
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum