Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (1)  ›  047

Post haec interrogati an ex fide sortium, quas agitabant, ea praescierint quae sustinerent: versus illos notissimos ediderunt clare pronuntiantes capitalem eis hanc operam scrutandi sublimiora cito futuram: nihilo minus tamen ipsi quoque cum cognitoribus principi caedes incendiaque flagitantes furias inminere; quorum tres ponere sufficiet ultimos: ou man nepoinige syn essetai aima kai autois tisiphone barymenis ephoplissei kakon oiton en pedioisi mimantos agaiomenoio areos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitabant
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
an
an: etwa, ob, oder
areos
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
kakon
zagon: EN: diagonal line, line from one angle to an opposite
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
kai
zai: EN: zayin
capitalem
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich, EN: of/belonging to head/life
cito
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
clare
clare: laut
clarere: glänzen, einleuchten
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cognitoribus
cognitor: Vertreter, Identitätszeuge, Vertreter, EN: guarantor of identity
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
ediderunt
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
flagitantes
flagitare: dringend fordern
furias
furia: Wut, Wut, EN: frenzy, fury
furiare: in Raserei versetzen
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
kai
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inminere
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
incendiaque
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
interrogati
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
man
man: EN: manna
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
notissimos
notus: bekannt
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praescierint
praescere: vorherwissen
praescire: EN: foreknow
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
pronuntiantes
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
incendiaque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
scrutandi
scrutare: durchsuchen
tisiphone
sipho: Röhre, EN: siphon
sortium
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sublimiora
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
sufficiet
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sustinerent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tres
tres: drei
versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum