Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (1)  ›  032

Igitur cum praefecto praetorio summatibus quaesitis in unum, quibus cognitiones commissae sunt, intenduntur eculei, expediuntur pondera plumbea cum fidiculis et verberibus, resultabant omnia truculentae vocis horroribus, inter catenarum sonitus tene, claude, conprime, abde ministris officiorum tristium clamitantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abde
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
catenarum
catena: Kette
clamitantibus
clamitare: laut schreien
claude
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, EN: limping, lame
cognitiones
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
commissae
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
conprime
conprimere: EN: press, squeeze together, close, EN: press/squeeze together, fold, crush, EN: suppress/control/stifle/frustrate/subdue/cow, put down
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eculei
eculeus: Pferdchen, EN: little horse, colt
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expediuntur
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
fidiculis
fidicula: kleine Laute, EN: little lyre or lute (usu. pl.)
horroribus
horror: Rauheit, Frostschauer, Schauder, Abscheu, EN: shivering, dread, awe rigidity (from cold, etc)
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intenduntur
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ministris
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministra: Dienerin, EN: female attendant
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
plumbea
plumbeus: bleiern, stumpf, EN: leaden
pondera
ponderare: auswiegen, erwägen
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
quaesitis
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resultabant
resultare: zurückspringen
sonitus
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
summatibus
summas: vornehm, EN: high-born
summatus: Oberherrschaft, Souveränität, Eigenständigkeit
tene
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tristium
tristis: traurig
truculentae
truculentus: unfreundlich, EN: ferocious, aggressive
verberibus
verber: Schlag, Peitsche, EN: lash, whip
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum