Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (5)  ›  213

Valentinianus enim studio muniendorum limitum glorioso quidem sed nimio ab ipso principatus initio flagrans, trans flumen histrum in ipsis quadorum terris quasi romano iuri iam vindicatis aedificari praesidiaria castra mandavit: quod accolae ferentes indigne, suique cautiores, legatione tenus interim et susurris arcebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accolae
accola: Anwohner, EN: neighbor
aedificari
aedificare: bauen, erbauen
arcebant
arcere: abwehren, abhalten, hindern
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cautiores
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
glorioso
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flagrans
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigne
indigne: EN: undeservedly, EN: dishonorably (L+S)
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
limitum
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
mandavit
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
muniendorum
munire: schützen, befestigen, schanzen
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
praesidiaria
praesidiarius: zum Schutz dienend, EN: on guard
principatus
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft, EN: first place
quasi
quasi: als wenn
suique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romano
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suique
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
susurris
susurrus: Surren, EN: whispering, EN: whisper, whispered report
suique
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, EN: as far as, to the extent of, up to, down to
terris
terra: Land, Erde
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
Valentinianus
valentinianus: EN: Valentinian
vindicatis
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum