Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (5)  ›  209

Quod dolenter ferens igmazen, ereptamque sibi gloriam gemens, quia non contigerat ad castra romana vivum ducere perduellem, interposita fide publica per masillam, ipse camelo necati cadaver inpositum ferens, cum tentoria exercitus adventaret ad subicarense castellum locata, in iumentum transtulit sarcinale, et theodosio obtulit exultanti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventaret
adventare: EN: approach, come to, draw near
cadaver
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
camelo
camelus: Kamel, EN: camel, dromedary
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gemens
gemere: seufzen, stöhnen
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
contigerat
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolenter
dolenter: schmerzlich, mit Sorgen, mit Kummer
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ereptamque
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exultanti
exultare: hoch springen, jauchzen, jubeln
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iumentum
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
locata
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
masillam
maxilla: Kinnbacken, Oberkiefer, Kiefer, EN: jaw (viewed externally), lower part of the face
necati
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
per
per: durch, hindurch, aus
perduellem
perduellis: kriegführender Feind, EN: national enemy
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
ereptamque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romana
romanus: Römer, römisch
sarcinale
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
tentoria
tentorium: Zelt, Kriegszelt
theodosio
theodosius: EN: Theodosius
transtulit
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
vivum
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum