Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (4)  ›  200

Contra romani, quamvis admodum pauci, tamen fortibus animis victoriisque antegressis elati, densatis lateribus, scutisque in testudinis formam cohaerenter aptatis restiterunt gradibus fixis, et a sole orto usque ad diei extimum pugna protenta, paulo ante vesperam visus est firmus, equo celsiori insidens, sago puniceo porrectius panso milites clamoribus magnis hortari, ut dedant theodosium oportune, truculentum eum adpellans et dirum et suppliciorum saevum repertorem, si discriminibus eximi vellent, quae perferebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
adpellans
adpellare: EN: call (upon)
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antegressis
antegredi: voranschreiten, vor ... gehen
ante
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aptatis
aptare: anpassen
celsiori
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
clamoribus
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cohaerenter
cohaerenter: EN: systematically
Contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
gradibus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
dedant
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
densatis
densare: dicht machen
diei
dies: Tag, Datum, Termin
dirum
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
discriminibus
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
elati
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
equo
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eximi
eximere: wegnehmen, verbrauchen
extimum
exterus: auswärtig, EN: outer/external, EN: foreigner (male)
extimum: EN: outside
extimus: der äußerste, EN: outermost
fixis
figere: anheften, stechen, heften
firmus
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fixis
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
fortibus
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidens
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
oportune
oportune: EN: suitably
oportunus: EN: suitable
celsiori
orere: brennen
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
celsiori
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perferebant
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
porrectius
porrectus: EN: stretched-out
protenta
protendere: ausstrecken
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
puniceo
puniceus: EN: Carthaginian, Punic; EN: scarlet, crimson
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
victoriisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repertorem
repertor: Erfinder, EN: discoverer, inventor, author
restiterunt
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
romani
romanus: Römer, römisch
sago
sagum: kurzer Umwurf, EN: cloak
sagus: wahrsagend, EN: prophetic
saevum
saevus: wild, tobend
scutisque
scutum: Langschild, Schild
si
si: wenn, ob, falls
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
suppliciorum
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testudinis
testudo: Schildkröte
theodosium
theodosius: EN: Theodosius
truculentum
truculentus: unfreundlich, EN: ferocious, aggressive
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vesperam
vespera: Abend
victoriisque
victoria: Sieg
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum