Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (4)  ›  197

Quem theodosius fundata mente intuens torvum: comes ait valentiniani sum, orbis terrarum domini, ad opprimendum latronem funereum missus: quem nisi statim reddideris, ut invictus statuit imperator, peribis funditus cum gente, quam regis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, EN: courteous/kind/obliging/affable/gracious
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fundata
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
funditus
funditus: von Grund aus, völlig, EN: utterly/completely/without exception
funereum
funereus: EN: funereal
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
intuens
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
invictus
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
latronem
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
opprimendum
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
peribis
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
reddideris
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
regis
rex: König
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
terrarum
terra: Land, Erde
theodosius
theodosius: EN: Theodosius
torvum
torvus: finster, EN: pitiless/grim
valentiniani
valentinianus: EN: Valentinian
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum