Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (4)  ›  195

Haecque cogitationibus anxiis altioreque prospiciens cura, rursus ad isaflenses hostem conperit revertisse: quos nihil moratus, ut antea, agminibus adoritur incitatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agminibus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adoritur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
anxiis
anxius: ängstlich
cogitationibus
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, EN: long and thorough process of cooking, EN: thinking, meditation, reflection
conperit
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
Haecque
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
incitatis
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
incitatus: angetrieben, erregt
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
nihil
nihil: nichts
prospiciens
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
Haecque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revertisse
revertere: umkehren, zurückkommen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum