Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (4)  ›  191

Ibi evasium potentem municipem florumque eius filium et quosdam alios, per secretiora consilia temeratorem quietis iuvisse confutatos aperte, flammis absumpsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumpsit
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
alios
alius: der eine, ein anderer
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
evasium
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
confutatos
confutare: dämpfen, dämpfen, zum Schweigen bringen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
et
et: und, auch, und auch
evasium
eu: gut, EN: well done! bravo!
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
florumque
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvisse
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
municipem
municeps: Bürger eines Munizipiums, EN: citizen/native (of a municipium/municipality)
temeratorem
orare: beten, bitten um, reden
per
per: durch, hindurch, aus
potentem
potens: mächtig, stark, vermögend
florumque
que: und
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
quire: können
secretiora
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
temeratorem
temerare: beflecken

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum