Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX)  ›  158

Quam ob rem conversus hinc venit ad municipium sugabarritanum transcellensi monti adcline, ubi inventos equites quartae sagittariorum cohortis, quae ad rebellem defecerat, ut contentum se supplicio leniori monstraret, omnes contrusit ad infimum militiae gradum, eosque et constantianorum peditum partem tigavias venire iusserat cum tribunis, e quibus unus torquem pro diademate capiti inposuit firmi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malea.906 am 12.11.2018
Aus diesem Grund änderte er seine Richtung und begab sich in die Stadt Sugabarrita, die am Fuß des Berges Transcellensis liegt. Dort fand er Kavallerietruppen des Vierten Bogenschützenregiments, die sich den Rebellen angeschlossen hatten. Um zu zeigen, dass er milde sei, degradierte er sie lediglich auf den niedrigsten Dienstgrad. Dann befahl er diesen Männern, zusammen mit einigen Infanteristen der Constantianischen Einheit, sich mit ihren Offizieren in Tigaviae zu melden. Einer dieser Offiziere legte Firmus später einen Halsring statt einer Krone auf den Kopf.

von victor8885 am 17.06.2024
Aus diesem Grund wandte er sich von hier ab und kam zur Sugabarritan-Gemeinde, die am Transcellensis-Berg gelegen war, wo er die Reiter der Vierten Bogenschützen-Kohorte, die zum Aufständischen übergelaufen waren, antraf. Um zu zeigen, dass er mit einer milderen Strafe zufrieden sei, degradierte er sie allesamt zum niedrigsten Dienstgrad und hatte angeordnet, dass diese Männer sowie ein Teil der Constantianischen Infanterie mit ihren Tribunen nach Tigaviae kommen sollten, wobei einer von ihnen dem Firmus anstelle einer Krone einen Torques auf das Haupt setzte.

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum