Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (4)  ›  151

Fessus aerumnis gemini proelii firmus, imoque aestuans corde, nequid ultimae rationis omitteret, christiani ritus antistites oraturos pacem cum obsidibus misit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aerumnis
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
aestuans
aestuare: kochen, EN: boil, seethe, foam
antistites
antistes: Tempelvorsteher, EN: (high) priest/priestess, EN: bishop, abbot, prelate
gemini
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
christiani
christianus: Christ, EN: Christian/follower of Christ; EN: Christian, EN: Christian/follower of Christ
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Fessus
fessus: erschöpft, müde
firmus
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
imoque
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nequid
nequire: nicht können, unfähig sein
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
omitteret
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
oraturos
orare: beten, bitten um, reden
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
proelii
proelium: Kampf, Schlacht
imoque
que: und
rationis
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ritus
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum