Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (3)  ›  130

Ubi tamquam leo ob cervum amissum vel capream morsus vacuos concrepans, dum hostium disiecta frangeret timor, in macriani locum bucinobantibus, quae contra mogontiacum gens est alamanna, regem fraomarium ordinavit, quem paulo postea, quoniam recens excursus eundem penitus vastaverat pagum, in brittannos translatum potestate tribuni alamannorum praefecerat numero, multitudine viribusque ea tempestate florenti: bitheridum vero et hortarium nationis eiusdem primates item regere milites iussit, e quibus hortarius proditus relatione florenti germaniae ducis contra rem publicam quaedam ad macrianum scripsisse barbarosque optimates, veritate tormentis expressa, conflagravit flamma poenali.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alamanna
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
amissum
amissus: EN: loss
amittere: aufgeben, verlieren
macriani
anus: alte Frau, Greisin; After
barbarosque
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
capream
caprea: Reh, wilde Ziege, Reh, EN: roe deer
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cervum
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch, EN: stag/deer
concrepans
concrepare: stark dröhnen, ertönen lassen
conflagravit
conflagrare: verbrennen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
disiecta
disicere: zerstreuen
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ducis
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
excursus
excurrere: herauslaufen, abschweifen
excursus: das Auslaufen, das Ausschwärmen, EN: running forth, onset, charge, excursion, sally, sudden raid
expressa
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, EN: distinct/clear/plain/visible/prominent, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
florenti
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
frangeret
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
germaniae
germania: Deutschland, Germanien, EN: Germany
hortarium
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
leo
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
macriani
macer: mager, hager
alamanna
manna: EN: manna, EN: manna, vegetable juice hardened to grains (Pliny), EN: manna
alamannorum
mannus: gallisches Pony, EN: pony
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
morsus
mordere: beißen
morsus: Biss
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nationis
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ob
ob: wegen, aus
optimates
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
ordinavit
ordinare: ordnen
pagum
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pagum
pax: Frieden
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
poenali
poena: Strafe, Buße
postea
postea: nachher, später, danach
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praefecerat
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
primates
primas: der Erste, EN: noble
proditus
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
viribusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
regere
regerere: zurücktragen
relatione
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, EN: laying of matter before Senate, such motion, EN: narration, relating of events, recital, EN: reference to stan
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regem
rex: König
scripsisse
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
translatum
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vacuos
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
vastaverat
vastare: verwüsten, ruinieren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veritate
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
veritate: EN: in point of fact
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viribusque
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum