Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (3)  ›  122

Agitabatur autem inter multiplices curas id omnium primum et potissimum, ut macrianum regem auctum inter mutationes crebras sententiarum, iamque in nostros adultis viribus exsurgentem, vi superstitem raperet vel insidiis, ut multo ante vadomarium iulianus: et provisis, quae negotium poscebat et tempus, cognitoque transfugarum indiciis, ubi conprehendi nihil operiens poterit ante dictus, tacite, quantum concessit facultas, nequi conserendo officeret ponti, iunxit navibus rhenum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Agitabatur
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
adultis
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, EN: grown (up/fully), mature, ripe, EN: adult
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
macrianum
anus: alte Frau, Greisin; After
auctum
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cognitoque
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
conprehendi
conprehendere: ergreifen, festnehmen, begreifen
conserendo
conserere: bepflanzen, verknüpfen
crebras
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dictus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
et
et: und, auch, und auch
exsurgentem
exsurgere: sich erheben
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indiciis
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunxit
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iulianus
julianus: EN: Julian
macrianum
macer: mager, hager
vadomarium
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
multo
multare: bestrafen, strafen
multiplices
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
multo
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
mutationes
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, EN: change, alteration
navibus
navis: Schiff
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nequi
nequire: nicht können, unfähig sein
nihil
nihil: nichts
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
officeret
officere: hindern, (den Weg) versperren
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operiens
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
poscebat
poscere: fordern, verlangen
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
provisis
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
iamque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raperet
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
regem
rex: König
rhenum
rhenus: Rhein
sententiarum
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
superstitem
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
tacite
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transfugarum
transfuga: Überläufer, EN: deserter
vadomarium
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum