Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (2)  ›  088

Et si ex more femina maris non inlita fuerit semine, abortus vitio fetus amittit intempestuosos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abortus
aboriri: EN: pass away, disappear, be lost
abortus: Abtreibung, Schwangerschaftsunterbrechung, EN: miscarriage
amittit
amittere: aufgeben, verlieren
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
fetus
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
inlita
inlinere: auftreichen, bestreichen
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
semine
semen: Samen
si
si: wenn, ob, falls
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum