Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (2)  ›  077

Ut imperatorem decet, ego solus confecto tantorum munerum cursu moriar stando contempturus animam quam mihi febricula eripiet una.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
confecto
confectus: erschöpft, EN: with her litter (w/sus of a sow)
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
contempturus
contemnere: geringschätzen, verachten
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
eripiet
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
febricula
febricula: leichtes Fieber, EN: slight fever, feverishness
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
moriar
mori: sterben
moriri: sterben
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
stando
stare: stehen, stillstehen
tantorum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum