Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (2)  ›  069

Postera die quam haec acta erant, perfertur ad imperatorem cibos per otium capientem nuntius gravis surenam persicum ducem procursatorum partis nostrae tres turmas inopinum adgressum paucissimos trucidasse, inter quos strato tribuno unum rapuisse vexillum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgressum
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
capientem
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cibos
cibus: Speise, Nahrung, Futter
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inopinum
inopinus: unvermutet
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
paucissimos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
perfertur
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
persicum
persicum: Pfirsich, Pfirsich; EN: peach
persicus: EN: Persian
Postera
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
procursatorum
procursare: EN: run frequently forward, dash out
procursator: Plänkler, EN: skirmisher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapuisse
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
strato
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke, EN: coverlet
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
surenam
surena: EN: grand vizier/chief minister (of Parthians)
tres
tres: drei
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
trucidasse
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
turmas
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, EN: troop (of 30 horsemen), squadron
vexillum
vexillum: Fahne, Flagge
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum