Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (2)  ›  061

His raptim ac tumultuarie agitatis cum operositas vinearum et aggerum inpeditissima a ceteris urgentibus cerneretur, machinam quae cognominatur helepolis iussit expeditius fabricari, qua ut supra docuimus rex usus demetrius superatis oppidis pluribus poliorcetes appellatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aggerum
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
agitatis
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, EN: agile, animated, brisk, EN: movement, activity, state of motion
appellatus
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
cerneretur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
ceteris
ceterus: übriger, anderer
cognominatur
cognominare: mit einem Beinamen benennen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
docuimus
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expeditius
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
fabricari
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
inpeditissima
inpeditus: verhindert, behindert, gehemmt
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
machinam
machina: Maschine, EN: machine
operositas
operare: arbeiten, funktionieren
operosus: geschäftig, EN: painstaking
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pluribus
plus: mehr
qua
qua: wo, wohin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
rex
rex: König
operositas
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
superatis
superare: übertreffen, besiegen
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
tumultuarie
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft, EN: raised to deal with a sudden emergency
vinearum
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
urgentibus
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum