Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (2)  ›  060

Aemilianus enim testudine lapidea tectus successerat portam, sub qua tutus et latens dum moles saxeas detegunt hostes urbem nudatam inrupit, iulianus vero locum patentem adgressus obumbrata caeli facie fragmentis montium et missilibus aegre repulsus abscessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscessit
abscedere: zurückziehen, weggehen
adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
Aemilianus
aemilius: EN: Aemilian
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
detegunt
detegere: abdecken, entdecken
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fragmentis
fragmentum: Bruchstück, Stück, EN: fragment
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
inrupit
inrumpere: EN: invade
iulianus
julianus: EN: Julian
lapidea
lapideus: steinern, versteinert, aus Stein, EN: of stone
latens
latens: verborgen
latere: verborgen sein
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
missilibus
missile: Geschoß, EN: missile
missilis: werfbar, EN: that may be thrown, missile
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
montium
mons: Gebirge, Berg
nudatam
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
obumbrata
obumbrare: beschatten
patentem
patens: offen, EN: open, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repulsus
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsus: das Zurückwerfen, EN: reverberation
saxeas
saxeus: steinern, EN: rocky, stony, made of stones
sub
sub: unter, am Fuße von
successerat
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
tectus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
testudine
testudo: Schildkröte
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum