Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (2)  ›  053

Cum enim idem prohibitores catapultis nostrorum urgerentur atque ballistis, ipsi quoque ex edito arcus erigebant fortiter tensos, quibus panda utrimque surgentia cornua ita lentius flectebantur ut nervi digitorum acti pulsibus violentis harundines ferratas emitterent, quae corporibus inlisae contrariis letaliter figebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acti
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ballistis
ballista: Geschütz, EN: ballista, large military engine for throwing stones and missiles
catapultis
catapulta: Wurfmaschine
contrariis
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, EN: opposite (quantity), reverse/contrary (fact/argument), EN: opposite direction
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
cornua
cornu: Flügel, Horn
corporibus
corpus: Körper, Leib
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
digitorum
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
edito
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
emitterent
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
enim
enim: nämlich, denn
erigebant
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferratas
ferratus: mit Eisen beschlagen, eisenhaltig
figebantur
figere: anheften, stechen, heften
flectebantur
flectere: biegen, beugen
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
harundines
harundo: Schilfrohr, EN: reed, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
inlisae
inlidere: EN: strike/beat/dash/push against/on
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
lentius
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
letaliter
letalis: tödlich, EN: deadly, fatal
letare: EN: kill
letum: Tod, EN: death
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
nervi
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
panda
pandus: einwärts gewölbt, EN: spreading round in a wide curve arched
prohibitores
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
pulsibus
pulsus: Schlag, Stoß
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
prohibitores
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
surgentia
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tensos
tendere: spannen, dehnen
violentis
violens: EN: violent
violentus: gewalttätig, EN: violent, vehement, impetuous, boisterous
urgerentur
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum