Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (2)  ›  051

Quae vixdum ambigua luce defensores intentius contemplati, eo accedente quod angularem turrim ictus foravit arietis violentior, relictis civitatis duplicibus muris continentem occupant arcem, asperi montis interrupta planitie superpositam, cuius medietas in sublime consurgens tereti ambitu argolici scuti speciem ostendebat, nisi quod a septemtrione id, quod rotunditati deerat, in euphratis fluenta proiectae cautes eminentius tuebantur, in qua excellebant minae murorum bitumine et coctilibus laterculis fabricatae, quo aedificii genere nihil esse tutius constat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accedente
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aedificii
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
ambitu
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
angularem
anculare: EN: serve (wine), EN: make angular/cornered
angularis: eckig, EN: angular vessel, EN: placed at corners, corner
arcem
arcs: Burg, Festung
arietis
aries: Widder, Bock, Hammel, EN: ram (sheep)
asperi
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperum: unebenes Land
bitumine
bitumen: Asphalt, Teer
cautes
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
cautis: EN: rough pointed/detached rock, loose stone
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coctilibus
coctilis: gebrannt, gebraten, gebacken
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consurgens
consurgere: gemeinsam sich erheben
contemplati
contemplare: betrachten
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cuius
cuius: wessen
deerat
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
duplicibus
duplex: doppelt, zweimal, EN: twofold, double
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eminentius
eminens: hervorragend, EN: eminent/distinguished/notable
eminenter: EN: highly
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euphratis
euphrates: der Euphrat, EN: Euphrates
excellebant
excellere: hervorragen
fabricatae
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
fluenta
fluentum: Strömung
fluentus: EN: flowing
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentius
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
interrupta
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laterculis
laterculus: Plinse, EN: small brick, tile
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
medietas
medietas: Mitte, EN: center/mid point/part
minae
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
montis
mons: Gebirge, Berg
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occupant
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
ostendebat
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
planitie
planities: Ebene, Fläche, EN: plain, plateau, a flat/plane/level surface
proiectae
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, EN: jutting out, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
qua
qua: wo, wohin
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rotunditati
rotunditas: Rundung, EN: roundness of form
scuti
scutum: Langschild, Schild
septemtrione
septemtrio: EN: Big/Little Dipper (s./pl.)
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sublime
sublime: Höhe, emporragend, hochragend, EN: high into the air, on high, up aloft
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
superpositam
superponere: daraufsetzen
tereti
teres: glattrund, EN: smooth
tuebantur
tueri: beschützen, behüten
turrim
turris: Turm
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
violentior
violens: EN: violent
vixdum
vixdum: kaum noch, EN: scarcely yet, only just

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum