Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (1)  ›  038

Hac quoque exusta, biduo ad refectio nem corporum dato prope extremum noctis, quae secundum diem secuta est, surena post regem apud persas promeritae dignitatis, et malechus podosacis nomine, phylarchus saracenorum assanitarum, famosi nominis latro, omni saevitia per nostros limites diu grassatus, structis ormizdae insidiis, quem ad speculandum exiturum incertum unde praesenserant, ideo sunt temptamento frustrati quod angusta fluminis interluvies et praealta transiri vado non potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
angusta
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustum: eng, knapp, EN: small/confined/narrow space/place/passage, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
biduo
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
malechus
chus: EN: liquid measure
corporum
corpus: Körper, Leib
grassatus
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
diem
dies: Tag, Datum, Termin
diu
diu: lange, lange Zeit
secundum
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiturum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
exusta
exurere: verbrennen
famosi
famosus: berühmt, berüchtigt, EN: famous, noted, renowned
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
frustrati
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
ideo
ideo: dafür, deswegen
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
latro
latrare: EN: bark, bark at
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
limites
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
limitare: EN: bound
malechus
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nem
nare: schwimmen, treiben
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
noctis
nox: Nacht
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
persas
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
phylarchus
phylarchus: Stammesfürst, EN: head of a tribe/phyle (Greek), magistrate
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praealta
praealtus: sehr hoch, EN: very high
praesenserant
praesentire: vorherempfinden
promeritae
promerere: verdienen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
refectio
refectio: Wiederherstellung, Besserung
regem
rex: König
saevitia
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
speculandum
speculari: spähen, EN: watch, observe
structis
struere: aufschichten
surena
surena: EN: grand vizier/chief minister (of Parthians)
temptamento
temptamentum: Probe, EN: trial, attempt, essay
transiri
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vado
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
interluvies
viere: binden
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum