Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (3)  ›  142

Post quae tam gloriosa transitis pontibus multorum amnium concursu continvatis, ad munimenta gemina venimus aedificiis cavatis exstructa, ubi victorem comitem exercitus praevium a transitu fluminis regis filius, progressus a ctesiphonte cum optimatibus et multitudine armata, prohibere conatus, catervis sequentium militum visis abscessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abscessit
abscedere: zurückziehen, weggehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
amnium
amnis: Strom, Fluss
armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
catervis
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe, EN: crowd/cluster
cavatis
cavare: aushöhlen
cavatus: EN: hollow, hollow in form
gemina
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
gloriosa
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
continvatis
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuari: EN: encounter, meet with
continuatus: EN: uninterrupted/unbroken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exstructa
exstruere: errichten, aufschichten
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
munimenta
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
optimatibus
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
pontibus
pons: Brücke
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praevium
praevius: vorausgehend, EN: going before, leading the way
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, EN: advance, progress
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sequentium
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tam
tam: so, so sehr
transitis
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitu
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug, EN: passage
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venimus
venire: kommen
victorem
victor: Sieger
visis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum