Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (3)  ›  122

Cum enim ut saepe discessurae partes levius concertarent, abusive incusso ariete, qui paulo ante erat admotus, sternitur residuis omnibus altior turris latere coctili firmissime structa, cuius ruina muri contiguum latus secum inmani fragore protraxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abusive
abusive: EN: loosely, catachresisly, by loose/improper use of language/term/metaphor
abusivus: EN: misapplied
admotus
admovere: nähern, hinbewegen
altior
altus: hoch, tief, erhaben
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ariete
aries: Widder, Bock, Hammel, EN: ram (sheep)
coctili
coctilis: gebrannt, gebraten, gebacken
coctilum: sehr trockenes Holz
concertarent
concertare: eifrig streiten
contiguum
contiguus: angrenzend, benachbart
cuius
cuius: wessen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discessurae
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
firmissime
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fragore
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
incusso
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
inmani
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
levius
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
protraxit
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
residuis
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sternitur
sternere: niederwerfen, streuen
structa
struere: aufschichten
turris
turris: Turm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum