Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (3)  ›  115

Iamque clangore martio sonantibus tubis strepebant utrimque partes, et primi romani hostem undique lamminis ferreis in modum tenuis plumae conseptum fidentemque, quod tela rigentis ferri lapsibus inpacta resiliebant, crebris procursationibus et minaci murmure lacessebant: non numquam compage scutorum, qua velut testudine infigurabilium fornicum operiebantur aptissime, adsiduis motibus laxius dehiscente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
aptissime
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
clangore
clangor: Geschrei, das Schmettern, EN: clang, noise
compage
compages: Gefüge, Befestigung
compagus: EN: fellow member of a pagus (country district/community)
conseptum
consepire: EN: surround with a wall/fence/hedge
conseptum: EN: enclosure
conseptus: EN: hedging in
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
dehiscente
dehiscere: bersten
et
et: und, auch, und auch
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferreis
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
ferri
ferrum: Eisen, Schwert
fidentemque
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
fornicum
fornix: Wölbung, Triumphbogen, EN: arch, vault, vaulted opening
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inpacta
impingere: schlagen gegen, schlagen auf, prallen auf, aufschlagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
lacessebant
lacessere: reizen
lamminis
lammina: EN: plate
lapsibus
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
laxius
laxe: locker, lose, geräumig, großzügig
laxus: schlaff, großräumig, weiträumig, breit, umfangreich
martio
martius: dem Mars gehörig, EN: March (month/mensis understood)
minaci
minax: trotzig, drohend, emporragend
modum
modus: Art (und Weise)
motibus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
murmure
murmur: Murmeln
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
operiebantur
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plumae
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder, EN: feather
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procursationibus
procursatio: das Vorlaufen zum Kampf, EN: sudden charge, sally
qua
qua: wo, wohin
Iamque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
resiliebant
resilire: wieder hineinspringen
rigentis
rigens: EN: stiff
rigere: starren
romani
romanus: Römer, römisch
scutorum
scutum: Langschild, Schild
sonantibus
sonare: tönen, erklingen, lauten
strepebant
strepere: lärmen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
testudine
testudo: Schildkröte
tubis
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre, EN: trumpet (straight tube)
tubus: Röhre, EN: pipe
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum