Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (3)  ›  112

Et cuniculos quidem cum vineis nevitta et dagalaifus curabant, ineundis autem conflictibus et defendendis ab incendio vel eruptionibus machinis praeerat imperator.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conflictibus
conflictus: Zusammenstoß, Kampf, EN: clash, collision
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuniculos
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang, EN: rabbit
curabant
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
defendendis
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
eruptionibus
eruptio: Ausbruch
Et
et: und, auch, und auch
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ineundis
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
machinis
machina: Maschine, EN: machine
nevitta
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
nevitta
vitta: Kopfbinde, EN: band, ribbon

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum