Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (2)  ›  066

Ita civitate incensa et obtruncatis pluribus, qui pacis more palabantur effusius, incensisque locis finitimis et vastatis, onusti praeda hostes ad sua remearunt innoxii, mareade vivo exusto, qui eos ad suorum interitum civium duxerat inconsulte.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
duxerat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
effusius
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
et
et: und, auch, und auch
exusto
exurere: verbrennen
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incensare: EN: burn incense
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
inconsulte
inconsulte: EN: rashly, ill-advisedly, incautiously
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, EN: rash, ill-advised, thoughtless, injudicious
innoxii
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
interitum
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Ita
ita: so, dadurch, demnach
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
obtruncatis
obtruncare: in Stücke hauen
onusti
onustus: belastet, beladen
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
palabantur
palari: EN: wander abroad stray
pacis
pax: Frieden
pluribus
plus: mehr
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
incensisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remearunt
remeare: zurückgehen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vastatis
vastare: verwüsten, ruinieren
vivo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum