Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (1)  ›  032

Verum ut conpertum est postea, hac eadem nocte palatini apollinis templum praefecturam regente aproniano in urbe conflagravit aeterna, ubi, ni multiplex iuvisset auxilium, etiam cumana carmina consumpserat magnitudo flammarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeterna
aeterna: ewig
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
cumana
anus: alte Frau, Greisin; After
apollinis
apollo: EN: Apollo
aproniano
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
conflagravit
conflagrare: verbrennen
conpertum
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
consumpserat
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
cumana
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
flammarum
flamma: Glut, Feuer, Flamme
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuvisset
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
multiplex
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nocte
nox: Nacht
palatini
palatinus: palatinisch, EN: Palatine
postea
postea: nachher, später, danach
praefecturam
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
regente
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum