Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (6)  ›  257

Armillis uti monilibusque aureis et gemmis, praecipue margaritis quibus abundant, adsuefacti post lydiam victam et croesum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abundant
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
adsuefacti
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
adsueferi: EN: be/become accustomed (to), be habituated
Armillis
armilla: Armband, EN: bracelet, armlet, arm-band
armillum: EN: wine jar
aureis
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
gemmis
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel, EN: bud
et
et: und, auch, und auch
margaritis
margarita: Perle, EN: pearl
monilibusque
monile: Halsband
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise, EN: especially
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
monilibusque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
victam
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum