Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (1)  ›  025

Unde contractis copiis omnibus mesopotamiam tam propere signa commovit ut fama de se nulla praeversa id enim curatius observarat inprovisus assyrios occuparet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

assyrios
assyrius: EN: Assyrian
commovit
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
contractis
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
curatius
curate: EN: carefully, with care
curatus: gepflegt, sorgfältig, EN: well looked after
de
de: über, von ... herab, von
enim
enim: nämlich, denn
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
id
id: das
inprovisus
inprovisus: EN: unforeseen/unexpected
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
observarat
observare: beobachten, beachten
occuparet
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
propere
properus: eilig, EN: quick, speedy
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tam
tam: so, so sehr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum