Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (5)  ›  220

Et dispar est tractuum diversorum ingenium: hic patulum, alibi molli devexitate subductum, ideoque satietate frugum et pecoribus et arbustis exuberat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
arbustis
arbustum: Baumpflanzung, EN: orchard, copse, plantation, grove of trees
arbustus: mit Bäumen bepflanzt, EN: planted/set with trees, EN: of the arbutus (evergreen strawberry)
devexitate
devexitas: abschüssiges Gelände, EN: declivity
dispar
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
diversorum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exuberat
exuberare: reichlich hervorströmen
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ideoque
ideo: dafür, deswegen
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
molli
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
patulum
patulus: offenstehend, EN: wide open, gaping
pecoribus
pecus: Vieh, Schaf
ideoque
que: und
satietate
satietas: Überfluss, Überfluß, EN: satiety
subductum
subducere: wegziehen
tractuum
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum