Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (4)  ›  180

His propinquant parthi siti sub aquilone colentes nivales terras et pruinosas, quorum regiones choatres fluvius interscindit ceteris abundantior: et haec potiora residuis sunt oppida oenunia, moesia, charax, apamia, artacana et hecatompylos, a cuius finibus per caspia litora ad usque portarum angustias stadia quadraginta numerantur et mille.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abundantior
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig, EN: abundant
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apamia
amia: EN: small tunny, bonito
amias: EN: small tunny, bonito
amium: EN: ammi, Bishop-weed
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
aquilone
aquilo: Nordwind
artacana
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
ceteris
ceterus: übriger, anderer
charax
chara: eßbare Knollenfrucht mit bitterem Geschmack, EN: edible root, mixed with milk/forms loaf to stave off hunger (Caesar CW III)
choatres
chus: EN: liquid measure
colentes
colens: EN: honoring, treating respectfully, EN: reverer, worshiper
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cuius
cuius: wessen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fluvius
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, EN: river, stream
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
interscindit
interscindere: auseinanderreißen
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
nivales
nivalis: schneeig, EN: snowy, snow-covered
numerantur
numerare: zählen
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
parthi
parthus: EN: Parthian
per
per: durch, hindurch, aus
portarum
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
potiora
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
propinquant
propinquare: nahebringen
pruinosas
pruinosus: bereift, EN: frosty
quadraginta
quadraginta: vierzig, EN: forty
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
residuis
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
siti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
stadia
stadium: Stadion, Stadion, EN: stade, Greek measure of distance, (~607 feet, nearly furlong)
sub
sub: unter, am Fuße von
terras
terra: Land, Erde
choatres
tres: drei
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum