Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (4)  ›  178

Oppida vero mediterranea sunt ampliora incertum enim, qua ratione per oras maritimas nihil condiderunt insigne inter quae persepolis est clara et ardea et obroatis atque tragonice.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ampliora
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ardea
ardea: EN: heron
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
condiderunt
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
maritimas
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
mediterranea
mediterraneus: binnenländisch, EN: inland, remote from the coast
nihil
nihil: nichts
obroatis
obruere: überschütten
Oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
per
per: durch, hindurch, aus
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum